Начало действия норм закона о государственном языке в сфере обслуживания социальные сети встретили очень оживленным обсуждением. Отныне работники сферы обслуживания имеют первое обращение к клиенту делать на украинском, а дальше, по желанию клиента, возможно использование других языков.

Если же работники сфер обслуживания отказываются общаться на украинском, клиенты могут подавать жалобы. А владельцев заведений, где будут выявлены многочисленные нарушения, могут даже штрафовать, передает "ВВС Украина".

Кроме общения, вся информация для клиентов в сфере обслуживания должна быть украинской, но в дополнение могут быть версии и на других языках. Журналисты пообщались с некоторыми украинцами, которые несколько лет назад решили перейти полностью на украинский язык.

Александра Кондрашева, владелица магазина "Пани Пастила", Киев

Александра Кондрашева, фото ВВС Украина
Александра Кондрашева, фото ВВС Украина

Популярные статьи сейчас
Закатывайте рукава – еще придется поработать: кого из украинцев не отпустят на пенсию в 2024 году Monobank "замораживает" личные средства украинцев: кто может остаться без копейки Отдавать по 10% от пенсии не придется: "Киевстар" порадовал стариков бюджетным тарифом Украинские пенсионеры получат по 500 гривен "бонуса": кто в списке "летних" счастливчиков
Показать еще

В 2009 году женщина вышла замуж и переехала в Киев из Москвы. Из-за того, что в столице Украины большинство людей общается именно на русском она не испытывала никакого дискомфорта. Через некоторое время она поехала в гости к семье мужа, которая проживала в городе Тернополь. Тогда девушка и почувствовала, что не понимает, что говорят люди.

"Мне стало очень интересно выучить украинский, а родственники мужа кротко к этому подтолкнули. Я вдруг остро осознала, что когда мы, к примеру, приезжали во Францию, там люди на французском разговаривали, в Германии – на немецком. И у меня в голове что-то переключилось. Я поняла, что приехала в чужую для меня страну, и что из уважения к жителям этой земли я должна учить их язык и общаться на нем", - вспоминает она.

Все это происходило еще до Революции Достоинства, когда все было спокойно и девушка осознала что должна выучить украинский. Она купила учебники и начала учить "мову". Чтобы "мова" легче поддавался изучению, она перевела все свои гаджеты на украинский и начала разговаривать на нем с детьми.

"У нас четверо детей, и с первыми я еще общалась на русском, а потом перешла исключительно на украинский. И русский начал понемногу исчезать из повседневности. Младшие дети русского даже не понимают уже. Они на домашнем обучении, но мне было трудно найти для них украиноязычный кружок. Это плачевная ситуация, когда украинец в столице не может найти кружок на государственном языке. Я заметила, что русскоязычные люди никогда не перейдут на украинский, когда я с ними разговариваю. На мой взгляд, это - абсурдная ситуация, я русская, выучила украинский язык и общаюсь с украинцем, который здесь родился, учился в украинской школе, но отвечает мне на русском", - отметила она.

Женщина призналась, что ей никогда не нравилось пренебрежительное отношение к украинскому языку. Для русского человека он всегда был какой-то смешной. И по ее словам действительно у многих россиян такое отношение к "мове".

"Возможно, мы с украинским нашли друг друга", - подытожила она.

Сергей Майдуков, художник-иллюстратор, Киев

Сергей Майдуков, фото ВВС Украина
Сергей Майдуков, фото ВВС Украина

Мужчина родился и вырос в Донецке. В его семье часть родственников по папиной линии – русскоязычные, а по маминой линии – украиноязычные.

"И все детство я наблюдал, как русскоязычная часть моей семьи понемногу вытесняет украинскую. Когда все собирались за столом – всегда разговаривали на русском, а украинский воспринималась как малограмотный, знаете это – “а давайте лучше по-русски”. Таким образом все детство я говорил по-русски, и мне даже в голову не приходило, что можно иначе – в моем окружении украинским никто не пользовался. Я перешел на украинский с 2015 года. Мне это было несложно, потому что я много слышал украинский язык от маминых родственников, а когда в 2006 году переехал в Киев, начал тоже чуть больше его слышать, чем в Донецке", - говорит он.

Когда он перешел на украинский большинство его знакомых не поняли такого шага. Поэтому с ними он продолжал говорить по-русски, а для новых знакомых он представал полностью украиноязычным человеком. Впоследствии связь со старыми друзьями начала исчезать и в его окружении было все больше украиноязычных людей.

" С переходом на украинский я начал с большим уважением относиться к себе, я стал также в определенном смысле “мовной полицией”, стараясь, чтобы "мовой" больше пользовались. А еще я заметил, что все прогрессивное креативное сообщество преимущественно общается на украинском, а русскоязычный культурный контент, графический и вербальный, мне кажется, просел. Сегодня быть принадлежащим к русскоязычному сегменту в сфере культуры или бизнеса, на мой взгляд, означает иметь меньше возможностей", - подытожил он.

Напомним, что украинец защебетал Соловьиной на Донбассе и получил неожиданный комплимент: "соскучились"

Как сообщает портал Знай учительницу и вдову героя АТО затравили из-за украинский язык: "принуждает детей..."

Также Знай писал, что никаких феминитивов и" проектов": суд Киева отменил новое украинское правописание