1. Приймати участь
Подпишись на наш Viber: новости, юмор и развлечения!
Подписаться"Приймати участь" происходит из русского языка — «принимать участие». Правильно говорить:» участвовать«, или»принять участие".
Неправильно: принять постановление.
Правильно: принять постановление.
Неправильно: Не принимай близко к сердцу.
Правильно: Не бери близко к сердцу.
Неправильно: школьники приняли участие в благотворительной акции.
Правильно: школьники приняли участие в благотворительной акции.
Неправильно: ученики принимают активное участие в олимпиадах.
Правильно: ученики принимают активное участие в олимпиадах.
- Користується популярністю
Слово "пользоваться" в нашем языке предполагает за собой получение какой-то пользы, например, прибыли. Но когда мы хотим сказать, что человек, идея, проект или что-то другое является успешным – то правильнее говорить «имеет успех», «имеет популярность», «является популярным/успешным».
- За бажанням
В этом случае не стоит переводить на русский предлог «по», как украинский «за», как вот есть в примерах: «по желанию», «по адрес» на «по желанию», «по адресу». Правильно говорить:» на желание руководства«,»присылать на адрес".
- Вибачаюся
По-русски говорят "извиняюсь". На украинском - "извиняюсь», «простите мне», «извините», "простите". Слово «извиняюсь» содержит в себе прежний местоимение «-ся», который является формой от себя – моюсь, чешуся и т. д. Поэтому может показаться, что люди, которые «извиняются», делают это и сами перед собой.
- Не відволікай мене
Наверняка вы уже успели подумать, что здесь не так? В украинском языке "отвлекать «употребляется в прямом смысле и является производным от слова» волокти" — тянуть что-то или кого-то, волочить. Из русского это слово дословно переводится, как «не отвлекай», «отвлекаться».
Если вы желаете высказываться правильно, то советуем употреблять следующие ответчики:
Отвлекать от уроков — отрывать от уроков.
Отвлекать — отвлекать внимание, отрывать внимание.
Отвлекаться от задачи — отрываться, отклоняться от задания.
- Брюки
В украинском языке этот распространенный элемент мужского и женского гардероба правильно называть «штаны». Слово» брюки " к нам прокралось по русскому языку. Раньше наши предки этот вид одежды называли «штанами», чему есть много подтверждений среди крылатых выражений, вот некоторые из них: «Так к делу, как свинья штаны надела», «протирать штаны», «без штанов меня оставил», «По божьей воле продал штаны, купил соли».
Сама этимология слова «брюки» происходит от латинского — «bracae», что и стало часто употребляемым в Украине с советских времен словом: в сфере швейной промышленности были популярны термины «брючный цех», «брючный костюм». Возможно, это вас удивит, но последнее словосочетание до сих пор многими людьми считается корректным. На этот случай существует украинский аналог: «женский костюм-брюки».
Вы удивитесь, но последнее словосочетание до сих пор считается корректным. И было бы хорошо, если бы мы чаще употребляли украинский аналог «женский костюм-брюки».
- В кінці кінців
С русского переводится»в конце концов". Но правильно говорить "в конце концов», «в конце концов», или "в конце концов".
Ниже приводим пример из произведения Андрея Гудымы:»со злости даже обозвал меня преступником, которого судьба в конечном счете приводит на место совершенного преступления".
- Відношення
Слово «отношение» является также русизмом, который происходит от слова «отношение».
Неправильно: Кашалот относится к млекопитающим.
Правильно: Кашалот принадлежит к млекопитающим.
Неправильно: Я отношусь к своему делу очень добросовестно.
Правильно: Я отношусь к своему делу очень добросовестно.
Неправильно: девушка сказала, что это дело к ней отнюдь не относится.
Правильно: девушка сказала, что это дело ее отнюдь не касается.
Неправильно: У нас с родственниками сложные имущественные отношения.
Правильно: У нас с родственниками сложные имущественные отношения.
Неправильно: доброжелательное отношение.
Правильно: привязанность; доброжелательное отношение.
Но существуют исключения, это слова «отношение», «относиться», которые мы употребляем, как математический термин. Например: «A относится к B, как X к Y».
- Зйомки
» А я буду участвовать в съемках", — тут также ничего не режет ухо, но это слово чуждо нашему языку. Правильнее использовать собственный ответчик "съем". Чтобы не забыть, вспоминайте слова-подсказки: "съемочная площадка», или "съемочная группа".
- Замерз, замерзла
Слово "замерзшая" неуместно использовать по отношению к живым существам. Замерзнуть – значит умереть, покрывшись льдом, превратиться в ледяную скульптуру. Когда человеку холодно, стоит употреблять слово «замерзла» или «замерз».
- Батюшка и матушка
Почему так украинцы привыкли называть священника с его женой. «Батюшка» и «матушка» - опять же, распространенные русизмы, которых стоит избегать. Существуют украинские соответствия – поп и попадья, или батюшка и матушка.
Из-за атеистической пропаганды в Советском Союзе, слово «поп» стали употреблять более в негативном контексте и в нынешнем обращении к священнослужителю не используется. Зато корректно было бы сказать "отец" или»отче".
- Виключення
«Завтра встречаемся в Zoom на уроке физики, никто не исключение», — напоминает учитель. Однако» не исключение «в этом случае — происходит от русского»не исключение". Поэтому когда речь идет о том, что отходить от правил нельзя, стоит употреблять украинское слово «исключение». Если же речь идет о чем-то очень особенном или кого — то особенного и незаурядного-говорим «исключительный», «чрезвычайный». Например: «мой ученик Александр — исключительно одаренный ребенок».
Употреблять слово «исключение» разрешено лишь тогда, когда существительное, образованное от глагола «исключать» обозначает конкретное действие, например: «исключения страны из ООН».
Напомним, что Гимн Украины могут превратить в счастливую оду
Как ранее сообщал портал Знай.юа, власть будет штрафовать невакцинированных
Также Знай.юа сообщал, что показали трейлер украинской кинокартины "Довбуш"